<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>デバッグ三昧　〜デバッグ・ラボは、皆様のハードウエアデバッグのお手伝いをいたします。〜</title>
        <link>http://debuglab.jp/</link>
        <description>デバッグ・ラボは、皆様のハードウエアデバッグのお手伝いをいたします。</description>
        <language>ja</language>
        <copyright>Copyright 2010</copyright>
        <lastBuildDate>Fri, 12 Feb 2010 07:43:06 +0900</lastBuildDate>
        <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
        <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs>
        
        <item>
            <title>メンターグラフィックス様と面会</title>
            <description><![CDATA[　<a href="http://debuglab.jp/blog/joining_eds_fair.html">前ページ</a>からの続きです。<div><br /></div><div>　<a href="http://www.ate.co.jp/fmhp2/top.php">ATEサービス株式会社</a>様のブースを後にして、<a href="http://www.mentorg.co.jp/">メンターグラフィックスジャパン</a>様のブースに向かいます。いやー、この不況期に結構な人手ですね。ちょっと驚きました。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/Mentor_Booth.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/Mentor_Booth.html','popup','width=800,height=533,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/assets_c/2010/02/Mentor_Booth-thumb-450x299.jpg" width="450" height="299" alt="Mentor_Booth.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div>　実は、昨年このEDSフェアに参加したおり、<a href="http://www.mentorg.co.jp/">メンターグラフィックスジャパン</a>様が、プリント基板向けに開発したPIソリューションツール、「<a href="http://www.mentorg.co.jp/products/pcb/analysis_verification/upload/HyperLynx_PI_DS_Jan2009.pdf">Hyperlynx PI</a>」を発表され、その発表の際に担当者の方と名刺交換をし、その時に、「パワーインテグリティのすべて」を翻訳中であることをお話しし、翻訳が出来たらまたお会いしましょう、というお話しになっておりました。</div><div><br /></div><div>　正直、私のような中小零細の個人事業主と会っていただけるか不安でしたが、昨年名刺交換した方と事前にメールでアポイントを取ことができ、大変ありがたく思いました。</div><div><br /></div><div>　さて、お約束の14時にメンターグラフィックス様のブースにお邪魔したのですが、上記の写真のような混雑で、担当者を捜すのが容易ではなく、結構ウロウロしてました。でも、やっと合うことができ、今回翻訳した「パワーインテグリティのすべて」をお渡しできました。</div><div><br /></div><div>　本をお渡しした後、担当者の方とお話しをしたのですが、ちょっと意外な事実が分かりました。</div><div>1．日本でのお客様は、パワーインテグリティ（以下PI）ソリューションツールへの関心はそれなりにあるが、意図しない売れ方をしている。</div><div><br /></div><div>2．PI解析はプリント基板設計前に行って、ある程度PIを確保を確保した上でプリント基板のアートワーク設計に入ると、想定していたが、多くのお客様が、「PIの不具合によるノイズは、シミュレータでは予見できるはずがない。だから、プリント基板設計が出来上がった後でないと解析不可能である」という見解をもっており、我々としては戸惑ってる。</div><div><br /></div><div>　とのお話しでした。特に、「ノイズはシミュレータでは予見できない」という認識には、とてもびっくりさせられました。</div><div><br /></div><div>　個人的には、EMI（不要輻射ノイズ）の問題は、SIやPIが確保されていないからこそ問題になると思っています。従って、SIやPIのソリューションを使って、電磁界解析を行えば、かなり高い確率で予見可能なはずです。</div><div><br /></div><div>　純粋に「ノイズ」と言われるのは、いわゆる「熱雑音によるランダムノイズ」のみで、他は何か理由があって「信号源」が発生し、そこから出る電波を「不要輻射ノイズ」と呼んでいるに過ぎません。この不要な「信号源」を予め予見できるらな、これに越したことはありません。</div><div style="text-align: left;">　これは、ジッタにも言えることで、ジッタの中で、原因があって発生するジッタを「デタミニスティック・ジッタ（Deterministic Jitter）と呼びます。これは何らかの原因があって発生するジッタで、この発生原因を取り除けば、トータルなジッタは減り、熱雑音によるランダムジッタに限りなく近づいて行きます。</div><div><br /></div><div>　プリント基板設計が済んで、部品実装まで終わった段階でPI解析をしても、不要輻射ノイズ「信号源」が特定できるだけで、手の打ちようがないと思います。もし作成された基板が多数の層構成を持っていたならば、手を打つといよりも新規設計とほとんど変わらないことになり、一回目の試作の意味がありません。</div><div>　このことによって、製品の投入時期にもズレが生じ、下手をすると大変な損失を生む可能性を秘めています。</div><div><br /></div><div>　この話を聞いて、デバッグ・ラボとして何ができるか考えてみたのですが、EDAベンダーさんは、おそらく計測機器をお持ちでないであろうから、デバッグ・ラボが使える測定器を使って、PIソリューションツールと同じ結果が実測でも得られるよ、というのを証明するのが良いのかな、と思い始めました。</div><div><br /></div><div>　PDNの各種パラメータの測定法は、ざっくりですが「パワーインテグリティのすべて」に記載があります。この方法を使って、EDAベンダーさんが設計したプリント基板のPDNパラメータと、そのデータを元にデバッグ・ラボがその基板を作成し、PDNパラメータを測定した上で、EMIも問題がないことを証明する、というのが良さそうです。</div><div><br /></div><div>　暫く時間がかかるかもしれませんが（2月中旬から4月始めまでちょっと別のことで急がしいので・・・）、こういった具体例があると、お客様もハッピーになれるし、EDAベンダーさんもハッピー、そして私もハッピーになれます。すこし考えてみましょう。</div><div><br /></div><div>　あと、メンターグラフィックス様のブースで気になったのは、PCBソリューションツールである、「<a href="http://www.mentorg.co.jp/products/pcb/pads/index.html">PADS&nbsp;Suite</a>」。</div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/PADS_Suite.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/PADS_Suite.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" style="text-decoration: none;"><br style="text-decoration: underline;" /><img src="http://debuglab.jp/images/PADS_Suite-thumb-450x337.jpg" width="450" height="337" alt="PADS_Suite.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div>　現在、PCB設計は外注さんに頼んでいますが、もしかしたらこの手のツールが必要になるかなぁ、とも思ってます。取りあえず「PADS Suite LS」だけ購入して、基板設計を行い、お金が儲かったら、ESまで上げればSI解析も可能だし、Hyperlynx PIとの連携も可能ですね。</div><div><br /></div><div>　一応「低価格」を謳ってますが、どこまで低価格なのか、ちょっと分からなくてびくびくしてます(^^;)</div><div><br /></div><div style="text-align: right;">次ページに続きます。</div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/meeting_mentor.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/meeting_mentor.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">メンターグラフィックス　ESDフェア　パワーインテグリティ　シグナルインテグリティ</category>
            
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 07:43:06 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>EDSfairに参加</title>
            <description><![CDATA[　<a href="http://debuglab.jp/whatsnew/esd_fair_and_designcon2010.html">最新情報</a>でもお知らせしましたが、1月28日（金曜日）に、パシフィコ横浜で開催された「<a href="http://www.edsfair.com/">EDSフェア</a>」に参加してきました。<div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/EDSfair_2010.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/EDSfair_2010.html','popup','width=800,height=512,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/EDSfair_2010-thumb-450x288.jpg" width="450" height="288" alt="EDSfair_2010.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span><div><br /></div><div>　最近展示会はあまり行かなくなったのですが、この展示会は、シグナルインテグリティ関連のツール類が多く展示されており、私のメインの仕事である、ハードウエアデバッグに役に立つ情報が満載されている展示会だと思います。</div><div><br /></div><div>　今回の目的は、</div><div>1．現状EDAベンダーさんのツールがどの程度まできているのか？特に私のような、ボードレベル設計者、あるいはハードウエアデバッグに役に立つツールがあるかどうかの調査</div><div><br /></div><div>2．昨年、数社からパワーインテグリティ関連のソリューションツールが発表されていた。一年経った今、これらのツールの状況と、この1月20日に発売された、私が翻訳に関わった本、「パワーインテグリティのすべて」と絡めて何かEDAベンダーさんと何らかの「アライアンス」によって、Win-Winの関係が築けないかを探る</div><div><br /></div><div>　が主目的でした。</div><div><br /></div><div>　まずは、1．から。入場登録を済ませ、まずは会場をぶらぶら。取りあえずパワーインテグリティソリューションを出していそうなベンダーを探します。ふと見ると、「<a href="mailto:http://www.sigrity.com/">Sigrity（シグリティ）</a>」なる会社名を発見。これはどうみても、「シグナルインテグリティ」用のソリューションを提供してるでしょう、と思ってブースに近づくと、まさにPIのソリューションをデモ中。</div><div><br /></div><div>　ソリューションの名前は「<a href="http://www.sigrity.com/products/optimizepi/optimizepi.htm">OptimizeP</a>I」。PCB設計データを読み込んで、PDNの特性を計算し、さらにLSI等のアクティブ部品を搭載した場合のPDN特性を計算し、そのデータを元に、デカップリングコンデンサの最適値と最適位置を求めるというもの。</div><div><br /></div><div>　まさに、これですよ。欲しかったのは。</div><div><br /></div><div>　ひとしきり説明員の方とお話しして、私が翻訳した「パワーインテグリティの全て」を取り出すと、説明員の顔色が変わりまして、表紙に書かれている私の名前と、EDSフェア用のバッチの名前を見比べて「え〜〜〜」と叫んでいただきました(^^;)</div><div><br /></div><div>　この「<a href="http://www.sigrity.com/">Sigrity</a>」製品を取り扱っている「<a href="http://www.ate.co.jp/fmhp2/products/sigrity/speed2000/index.php">ATEサービス株式会社</a>」の説明員の方だったのですが、すでにこの「パワーインテグリティのすべて」をご購入いただいたとか。ありがたいお話しです。</div><div><br /></div><div>　色々と業界話に花が咲き楽しい時間を過ごすことができました。特にアライアンスの話は出ませんでしたが、<a href="http://www.ate.co.jp/fmhp2/company/index.php">ATEサービス株式会社</a>様は武蔵溝ノ口にあるとのことで、何かあればご訪問して何らかのアクションがとれるかな、と思います。</div><div><br /></div><div style="text-align: right;"><a href="http://debuglab.jp/blog/meeting_mentor.html">次ページ</a>に続きます。</div></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/joining_eds_fair.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/joining_eds_fair.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">EDSフェア　DesignCon　EDA　シグナルインテグリティ　パワーインテグリティ　SI　PI</category>
            
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 05:19:44 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>EDSフェアとアメリカのDesignCon2010に参加しました。</title>
            <description><![CDATA[　1月27日と28日の二日間、パシフィコ横浜で開催された「<a href="http://www.edsfair.com/">EDSフェア</a>」と、2月1日から4日まで、アメリカサンタクララで開催された、「<a href="http://www.designcon.com/2010/">DesignCon2010</a>」に参加してきました。<div><br /></div><div>　EDSフェアは、昨年初めて参加したのですが、パワーインテグリティやシグナルインテグリティ関連のツールが揃っており、特に「パワーインテグリティ」関連のツールがちょこちょこ出てきていて、当時「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて</a>」の翻訳を始めたこともあり、興味をもって参加できました。</div><div>　今年は、昨年パワーインテグリティ関連のツールを取り扱っているベンダーさんと名刺交換したのですが、それらベンダーの方々に、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて</a>」が出版されたことを告知し、何らかの形で仕事上のアライアンスができないか、その可能性を探る為に各ベンダーさんの訪問を行ってきました。</div><div>　また、今回発行された、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて</a>」が、果たして受け入れられるのかどうか、の調査もあります。</div><div>　結果的に、結構良い成果が得られたと思います。</div><div><br /></div><div>　詳しくは、「<a href="http://debuglab.jp/blog/joining_eds_fair.html">EDSフェアに参加</a>」のページをご覧下さい。</div><div><br /></div><div><br /></div><div>　<a href="http://www.designcon.com/2010/">DesignCon2010</a>への参加は、今お仕事のお手伝いをしている、「<a href="http://www.artek.co.jp/jp/">アルテック株式会社</a>」様が、<a href="http://www.designcon.com/2010/">DesignCon201</a>0にて、自社製品（私も開発のお手伝いをしました）を展示するので、是非私にも参加して欲しいという、社長様からの強い要望があり、アルテック株式会社様から全額渡航費用を出していただだけるという、まあ太っ腹な待遇で参加させていただきました。</div><div>　結果、自社製品の展示も多くの引き合いが合ったのですが、それ以上に大きな成果（残念ながらここには書けないのですが・・・）があり、とても充実した4日間でした。</div><div><br /></div><div>　詳しくは、後日掲載予定の、「DesignCon2010に参加」のページをご覧下さい。</div><div><br /></div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/esd_fair_and_designcon2010.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/esd_fair_and_designcon2010.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">EDSフェア　DesignCon　EDA　シグナルインテグリティ　パワーインテグリティ　SI　PI</category>
            
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 04:14:10 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>「パワーインテグリティのすべて」好評です！</title>
            <description><![CDATA[皆様、おはようございます。<br /><br />デバッグ・ラボ　代表、國頭延行が翻訳を手がけました、<div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial,Helvetica,sans-serif; font-size: 15px; font-weight: bold;"><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて 電源ノイズを抑えるプリント基板設計</a></span></div><div>が、好調な売れ行きを示しております。</div><div><br /></div><div>　発売日直後（1月20日）は、Amazon.co.jpのカテゴリ、</div><div>&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=pd_zg_hrsr_b_1_1" style="font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153); text-decoration: underline;">本</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/466290/ref=pd_zg_hrsr_b_1_2" style="font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153); text-decoration: underline;">科学・テクノロジー</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/492170/ref=pd_zg_hrsr_b_1_3" style="font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153); text-decoration: underline;">工学</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/500908/ref=pd_zg_hrsr_b_1_4" style="font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153); text-decoration: underline;">電気工学</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<b><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/500912/ref=pd_zg_hrsr_b_1_5_last" style="font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(153, 102, 51);">電子工学</a><br /><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;">にて、70位〜30位あたりをウロウロしていたのですが、ここ一週間ほどは、20位から10位の間で推移しております。本日午前7時現在、14位です。</span></b></div><div><b><span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"><br /></span><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Rank_14_on_Feb-1.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Rank_14_on_Feb-1.html','popup','width=800,height=530,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" style="text-decoration: none;"><img src="http://debuglab.jp/assets_c/2010/02/Rank_14_on_Feb-1-thumb-450x298.jpg" alt="Rank_14_on_Feb-1.jpg" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" height="298" width="450" /></a></span></b><b></b><b></b><b></b><b></b><b></b><b></b></div><div>　また、瞬間最大風速ですが、1月26日朝8時の段階で、</div><div>&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=pd_zg_hrsr_b_1_1" style="text-decoration: underline; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153);">本</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/466290/ref=pd_zg_hrsr_b_1_2" style="text-decoration: underline; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153);">科学・テクノロジー</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/492170/ref=pd_zg_hrsr_b_1_3" style="text-decoration: underline; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153);">工学</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/500908/ref=pd_zg_hrsr_b_1_4" style="text-decoration: underline; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 51, 153);">電気工学</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<b><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/500912/ref=pd_zg_hrsr_b_1_5_last" style="text-decoration: underline; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(153, 102, 51);">電子工学</a></b></div><div>Amazon.co.jpの上記カテゴリにて、<font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;">2位</font></font>を記録しました。<br /><br /><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/2nd_Rank_on_Jan-26.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/2nd_Rank_on_Jan-26.html','popup','width=800,height=598,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/2nd_Rank_on_Jan-26-thumb-450x336.jpg" alt="2nd_Rank_on_Jan-26.jpg" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" height="336" width="450" /></a></span>　これほど売れるとは思っていませんでしたので、第一刷の印刷部数は少ないのです。この機会に、在庫の無くなる前に、早めのご購入をお勧めします。<br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/2nd_Rank_on_Jan-26.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/2nd_Rank_on_Jan-26.html','popup','width=800,height=598,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/mt/mt-static/html/editor-content.html?cs=UTF-8" alt="" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" height="NaN" width="４５０" /></a></span></div>
<center><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000000&amp;lc1=0000FF&amp;t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;asins=4798119210" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>
</center>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/selling_very_well.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/selling_very_well.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">パワーインテグリティ　シグナルインテグリティ　パワーインテグリティのすべて</category>
            
            <pubDate>Mon, 01 Feb 2010 06:47:51 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>日本語版への序文と監訳者序文</title>
            <description><![CDATA[　さて、<a href="http://debuglab.jp/blog/power_integrity_book.html">前のページ</a>でご紹介した、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4798119210" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" />」には、原著の著作者である、アメリカ、<font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">ジョージア工科大学の、</font></font></font></font><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">Dr</font></font></font></font></font><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 11px;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">.Madhavan Swaminathan（マドハバン・スワミナサン博士）</font></font></font></font><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">から、日本語版への序文を頂きました。その一部をここに紹介し、全文は、PDFとしてここに置いておきます。</font></font></font></font></font></font></font></span></font><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"><font class="Apple-style-span"></font></font></font></font></font></font></font><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">（引用ここから）</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">2007 年の出版当時、この本が日本語に翻訳されるとは思ってもみなかった。それを実現してくれた訳者の國頭延行、荒井信隆、川田章弘の各氏と須藤俊夫教授に感謝の意を表したい。この本で紹介しているトピックのいくつかは、日本の友人たちや同僚との議論や協力の結果として生まれたものだ。何人かの方とは個人的にも友好を深めた。ここ</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><div>に、これらの方々の貢献を、誇りと称賛をもって紹介させていただきたい。</div><div>（ここまで）</div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; color: rgb(51, 51, 51);"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">Dr</font></font></font></font></font><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 11px;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;"><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em;">.Madhavan Swaminathanが書かれた「日本語版への序文」の全文</font></font></font></font></font></span></font></span>PDFは、<a href="http://debuglab.jp/pdfs/From_Dr_Swami.pdf">こちら</a>から。</div><div><br /></div><div>　また、監訳者である、芝浦工業大学の須藤俊夫先生が、この本の発刊に寄せて、監訳者序文を書かれています。その一部を以下に紹介します。</div><div><br /></div><div>（引用ここから）</div><div><div>本書の構成は、第1 章ではLSI の課題を概説することから始め、PDNやターゲットイ</div><div>ンピーダンスなどの本書全体を理解するための背景や必要な考え方を説明している。次</div><div>いで、PDNの主要な役割を果たしているプレーンの電気的挙動や、同時スイッチングノ</div><div>イズの解析にそれぞれ1 章を割いている。またモデル化のための数値解析やマクロモデ</div><div>リングなどの解析手法が紹介され、数学的にも難解な受動性（passivity）や因果律</div><div>（causality）について、具体的な説明を加えている。最後の第5 章では応用例として、パ</div><div>ワーインテグリティの課題を具体的につかむために、数多くの実例が詳細に記述されて</div><div>いる。</div><div>本書はパワーインテグリティを考えるうえで、チップ、パッケージ、ボードをどう扱</div><div>おうかという新しい試みがたくさんあり、読んでいて楽しくなる。内容の難度は高いが、</div><div>一度通して全体を読んでみることをお勧めする。随所に実際の評価基板や解析モデルが</div><div>含まれて、理解を助けている。</div><div>（ここまで）</div><div>須藤俊夫先生による「監訳者の序文」の全文PDFは、<a href="http://debuglab.jp/pdfs/From_Dr_Sudo.pdf">こちら</a><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; color: rgb(51, 51, 51);">から。</span></div><div><font class="Apple-style-span" color="#333333" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#333333" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;">最後に、翻訳者代表として、國頭延行が「訳者あとがき」を書きましたので、その全文PDFで置いておきます。</span></font></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px; color: rgb(51, 51, 51);">國頭延行による、「訳者あとがき」の全文PDFは、<a href="http://debuglab.jp/pdfs/Afterword_by_Kunito.pdf">こちら</a>から</span></div></div></span></font></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/foreword_from_dr_swami.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/foreword_from_dr_swami.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">Dr.Madhavan Swaminathan　マドハバン・スワミナサン　パワーインテグリティのすべて</category>
            
            <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 20:50:48 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>日本語で解説された唯一のパワーインテグリティ解説書発売</title>
            <description><![CDATA[

<div>　<a href="http://debuglab.jp/whatsnew/new_year_greeting_2010_notice.html">最新情報のページ</a>でもご紹介しましたが、<a href="http://debuglab.jp/about_kunito/">デバッグ・ラボ代表、國頭延行</a>が翻訳に携わった、「<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/4798119210?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=4798119210">パワーインテグリティのすべて</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=4798119210" alt="" style="border: medium none  ! important; margin: 0px ! important;" border="0" height="1" width="1" />
」が、2010年1月20日に<a href="http://www.shoeisha.co.jp/">翔泳社様</a>より刊行されます。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover1.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover1.html','popup','width=480,height=574,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover-thumb-300x358.jpg" alt="Power_Integrity_Cover.jpg" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" height="358" width="300" /></a></span></div><div><br /></div>　この本は、2007年にアメリカで発行された、<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0136152066?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=0136152066">Power Integrity Modeling and Design for Semiconductors and Systems</a>の翻訳版です。<div><br /></div><div>　「パワーインテグリティのすべて」は、恐らく日本で初めて刊行される、「パワーインテグリティ」に関する詳細な解説書です。以下、「パワーインテグリティのすべて」の内容をかいつまんで説明いたします。ご購入に対する参考になれば幸いです。</div><div><br /></div><div>　5章で構成されており、第1章はパワーインテグリティの基本概念が丁寧に解説されています。この章を読めば、「パワーインテグリティ」、「電源分配ネットワーク（PDN）、「ターゲットインピーダンス」、「プレーン」といった、パワーインテグリティを理解するための重要なテクニカルタームの理解が出来ると思います。</div><div>　第2章は、PDNの中でも最も重要な概念である「プレーン」の説明と、「プレーン」をどのようにモデリングしてシミュレーションすべきかが議論されています。</div><div>　第3章は、同時スイッチングノイズ（SSN）が、PDNに与える影響について言及され、SSNが発生するメカニズムと、その抑制方法が解説されています。</div><div>　第4章は、PDNをタイムドメイン上で解析する為の手法を、数学的アプローチで解説しています。</div><div>　最後の第5章は、第1章から第4章までの内容をふまえ、パワーインテグリティのテクニックを駆使した応用例が紹介されています。具体的に言うと、</div><div><br /></div><div><ul><li>サンマイクロシステムの高速サーバ</li><li>ラムバス社の高速シリアルリンクI/Oの性能を生かすPCB設計</li><li>IBM社のHyperBGAパッケージの解析と実測</li><li>高周波における誘電体の誘電率測定法</li><li>デュポン社が開発した基板埋め込み型のデカップリングキャパシタ</li><li>パナソニックが開発したRF/ディジタル回路混載を可能にする、EBG（Electricband Gap）構造</li></ul><div>です。</div><div>　多少難しい内容も含まれますが、一通り読まれることをお勧めします。</div><div><br /></div><div>　もしお時間がない、と言う場合は、まず第1章を読み、続いて応用例が数多く紹介されている第5章を読まれると良いでしょう。第5章を読みながら分からない内容が合ったら、その項目が書かれている章または参考文献をあたられると良いでしょう。</div><div><br /></div><div><a href="http://debuglab.jp/blog/foreword_from_dr_swami.html">次ページ</a>に、日本語版への序文、監訳者序文及び國頭延行によるあとがきの一部抜粋と、全文PDFを掲載しました。この文書も参考になるかと思います。</div><div><br /></div><div>2月1日<br />追記</div><div>お陰様で、Amazon.co.jpにて、好調な売れ行きをしてしております。</div><div><br /></div><div>2月1日、朝6時40分現在、<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif;"><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/ref=pd_ts_b_bcrm" style="margin: 0px; padding: 0px; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 75, 145); text-decoration: none; font-size: 11px; cursor: pointer;">全カテゴリー</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/ref=pd_ts_b_bcrm_books" style="margin: 0px; padding: 0px; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 75, 145); text-decoration: none; font-size: 11px; cursor: pointer;">本</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/466290/ref=pd_ts_b_bcrm_466290" style="margin: 0px; padding: 0px; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 75, 145); text-decoration: none; font-size: 11px; cursor: pointer;">科学・テクノロジー</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/492170/ref=pd_ts_b_bcrm_492170" style="margin: 0px; padding: 0px; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 75, 145); text-decoration: none; font-size: 11px; cursor: pointer;">工学</a>&nbsp;&gt;&nbsp;<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/500908/ref=pd_ts_b_bcrm_500908" style="margin: 0px; padding: 0px; font-family: arial,helvetica,osaka,'MS PGothic',sans-serif; color: rgb(0, 75, 145); text-decoration: none; font-size: 11px; cursor: pointer;">電気工学</a>にて、14位です。</span></div><br /><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/Rank_14_on_Feb-12.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/Rank_14_on_Feb-12.html','popup','width=800,height=530,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/assets_c/2010/02/Rank_14_on_Feb-1-thumb-450x298.jpg" alt="Rank_14_on_Feb-1.jpg" class="mt-image-center" style="margin: 0pt auto 20px; text-align: center; display: block;" height="298" width="450" /></a></span>理工書ですので、第一刷はそれほど沢山印刷しておりません。お早めの購入をお勧めいたします。<br /></div><div><br /></div>
<center><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&amp;bc1=000000&amp;IS2=1&amp;bg1=FFFFFF&amp;fc1=000000&amp;lc1=0000FF&amp;t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;m=amazon&amp;f=ifr&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;asins=4798119210" style="width: 120px; height: 240px;" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>
</center>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/power_integrity_book.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/power_integrity_book.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">パワーインテグリティ、シグナルインテグリティ、同時スイッチングノイズ、PDN、電力分配ネットワーク、ターゲットインピーダンス</category>
            
            <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 14:54:59 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>2010年年頭のご挨拶とお知らせ</title>
            <description><![CDATA[　皆様、明けましておめでとうございます。本年もどうぞ宜しくお願いいたします。<div><br /><div>2008年9月に起きた「リーマンショック」により、世界同時不況の波に洗われ、日本の電子機器製造業は、苦しい状況を強いられております。</div><div><br /></div><div>　デバッグ・ラボもその余波を受け、受注が極端に減り、2009年度は苦しい一年でありました。</div><div>　しかしながら、2009年末より少しずつではありますが、受注物件があり、昨年度よりも多少ながらも「良き年」を迎えられるかもしれない、と思っております。</div><div><br /></div><div>　皆様のお仕事にも少しでも貢献できれば、と思っておりますので、これまでと同様、デバッグ・ラボを宜しくお願いいたします。</div><div><br /></div><div style="text-align: right;">デバッグ・ラボ　代表</div><div style="text-align: right;">國頭　延行</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　最後にお知らせです。</div><div style="text-align: left;">　昨年1年をかけて翻訳した、「パワーインテグリティのすべて」が<a href="http://www.shoeisha.co.jp/">翔泳社様</a>から出版されます。</div><div style="text-align: left;">　

<div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" color="#000000" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></div><div style="text-align: left;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 15px; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em; "></font></font></font></span><a href="http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover1.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover1.html','popup','width=480,height=574,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" style="text-decoration: none;"><img src="http://debuglab.jp/images/Power_Integrity_Cover-thumb-300x358.jpg" width="300" height="358" alt="Power_Integrity_Cover.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: left;display: block; margin-top: 0px; margin-right: auto; margin-bottom: 20px; margin-left: auto; " /></a></form><br /></div><div style="text-align: left;"><br /></div>

これは、<span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-size: 15px; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 1.25em; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em; "><font class="Apple-style-span" style="font-size: 0.8em; ">Prentice Hall社から2007年に刊行された、</font></font></font></span></form></div>

<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0136152066?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=0136152066">Power Integrity Modeling and Design for Semiconductors and Systems</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=0136152066" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></div><div>を翻訳した物で、日本で初めての日本語による「パワーインテグリティ」の解説書です。</div><div>


<div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　「パワーインテグリティ」は新しい概念で、シグナルインテグリティ改善に役立つだけでなく、年々クロック周波数が上昇し続けている電子回路を搭載したプリント基板からの不要輻射を、劇的に改善可能なテクニックです。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　またここ数年、RF回路と高速ディジタル回路を同一のプリント基板上に混在させることを目的とした、<a href="http://eetimes.jp/article/22545">「</a><b><a href="http://eetimes.jp/article/22545">EBG（</a></b><span class="Apple-style-span" style="font-family: Helvetica, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; "><b><a href="http://eetimes.jp/article/22545">Electromagnetic Bandgap）構造</a></b><a href="http://eetimes.jp/article/22545">」</a>に関する詳細な解説記事もあります。</span></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif"><br /></font></div><div style="text-align: left;"><font class="Apple-style-span" face="Helvetica, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif">　上記の本に関する簡単な解説を<a href="http://debuglab.jp/blog/power_integrity_book.html">こちら</a>に掲載いたしましたので、ご覧下さい。</font></div><div style="text-align: left;"><br /></div></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/new_year_greeting_2010_notice.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/new_year_greeting_2010_notice.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">パワーインテグリティ、シグナルインテグリティ、Power Integrity、Signal Integrity、國頭延行、須藤俊夫</category>
            
            <pubDate>Mon, 04 Jan 2010 13:34:05 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>【新連載】日英翻訳に関する苦労話始めました</title>
            <description><![CDATA[　6月9日に「<a href="http://www.sigcon.com/" style="text-decoration: underline; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">ハワード・ジョンション博士</span></font></a><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">（</span></font><a href="http://www.sigcon.com/" style="text-decoration: underline; "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; ">Dr.&nbsp;</span></font></a></font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 19px; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><a href="http://www.sigcon.com/" style="text-decoration: underline; "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; ">Howard Johnson</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">）</span></font></span></span></span>の<a href="http://www.lecroy.com/japan/pdf/signal-integrity/default.asp">アプリケーションノートの翻訳</a>が好評、との<a href="http://debuglab.jp/whatsnew/application_note_by_dr_howard.html">新着情報</a>を書きましたが、折角なので、今までやってきた翻訳の例を引いて、翻訳時の苦労話を連載で書きたいと思います。<div><br /><div>　最初のエントリーは、プロとして翻訳者デビューした作品<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26search-type%3Dss%26index%3Dbooks-jp%26field-author%3D%25E9%259B%25BB%25E5%25AD%2590%25E5%259B%259E%25E8%25B7%25AF%25E6%258A%2580%25E8%25A1%2593%25E7%25A0%2594%25E7%25A9%25B6%25E4%25BC%259A&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=7399"> アナログ・テクノロジシリーズ　OPアンプ大全</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />（CQ出版社刊）で遭遇した「何これ？」な話を書きました。こちらの<a href="http://debuglab.jp/blog/translation_tips.html">リンク</a>からどうぞ。</div><div><br /></div><div>　数回の連載になると思います。どうぞお楽しみに。</div></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/start_to_write_translation_tip.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/start_to_write_translation_tip.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">翻訳　日英翻訳　英語のことわざ</category>
            
            <pubDate>Fri, 26 Jun 2009 11:08:09 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>【新連載】日英翻訳に関する苦労話 Part.1　「鳩の穴」</title>
            <description><![CDATA[<font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　現在、</span></font><a href="http://www.lecroy.com/japan/"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">レクロイ・ジャパン様</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">向けに、シグナル・インテグリティ分野のパイオニアである、</span></font><a href="http://www.sigcon.com/"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">ハワード・ジョンション博士</span></font></a><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">（</span></font><a href="http://www.sigcon.com/"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Dr.&nbsp;</span></font></a></font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 19px; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><a href="http://www.sigcon.com/"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Howard Johnson</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">）が書かれているアプリケーションノート「</span></font><a href="http://www.lecroy.com/tm/Library/Whitepapers/Signal_Integrity/"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Fundamentasl of Signal Integrity</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」を翻訳させていただいています。</span></font></span><h1 style="padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; margin-top: 5px; margin-right: 0px; margin-bottom: 5px; margin-left: 0px; color: rgb(0, 108, 156); "></h1></span></span><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　「</span></font><a href="http://debuglab.jp/whatsnew/application_note_by_dr_howard.html"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">最新情報</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」にも少し書きましたが、「</span></font><a href="http://www.lecroy.com/tm/Library/Whitepapers/Signal_Integrity/"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Fundamentals of Signal Integrity</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」の翻訳版である、「</span></font><a href="http://www.lecroy.com/japan/pdf/signal-integrity/default.asp"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">シグナル・インテグリティ基本</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」が発行された、というE-mail配信があると、</span></font><a href="http://www.lecroy.com/japan/"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">レクロイ・ジャパン様</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">のWEBサーバーへのアクセスが、最大で通常の5倍まで増えたとか・・・</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　ありがたいお話しです。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　そう言うこともあって、今回は今まで行った翻訳にまつわるTips等を紹介しましょう。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">●「鳩の穴」って何？</span></font></span></div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　最初にお金を頂いて翻訳をしたのは、<a href="http://www.cqpub.co.jp/">CQ出版社</a>から発行されてる「<span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 13px; line-height: normal; color: rgb(51, 51, 51); "><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&amp;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26search-type%3Dss%26index%3Dbooks-jp%26field-author%3D%25E9%259B%25BB%25E5%25AD%2590%25E5%259B%259E%25E8%25B7%25AF%25E6%258A%2580%25E8%25A1%2593%25E7%25A0%2594%25E7%25A9%25B6%25E4%25BC%259A&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=ur2&amp;camp=247&amp;creative=7399" style="text-decoration: underline; ">アナログ・テクノロジシリーズ　OPアンプ大全</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=ur2&amp;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border-top-style: none !important; border-right-style: none !important; border-bottom-style: none !important; border-left-style: none !important; border-width: initial !important; border-color: initial !important; margin-top: 0px !important; margin-right: 0px !important; margin-bottom: 0px !important; margin-left: 0px !important; " /></span>」でした。原本は米アナログデバイセズ社が発行している「OP Amp Applications」と呼ばれる1000ページ以上はある本です。当然ながら私一人では出来ませんから、CQ出版社の著者の会である「電子回路技術研究会」のメンバーの内約10名程で翻訳を始めました。</span></font></span></font><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　翻訳を始めてみると、電子回路やOPアンプの知識だけではなく、英語圏で使われている「ことわざ」とか「日本にはないけれど、欧米では当たり前の言葉」を知っていないと翻訳が出来ない事態に陥ります。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　「</span><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">OP Amp Applications</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」の翻訳を始めて、最初に出会った言葉で苦労したのは、「</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font></font><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」という言葉です。直訳すると、「鳩の穴」ですよ。でも前後の文脈を考えてもそう言う訳は考えられないのです。</span></font></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　手元にある英和辞典を引いてみても、まったく分からず、なぜこんな言葉が出てきたのかが、全く理解出来ませんでした。</span></font></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　再度原文を見てみると、こんな文章でした。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">（</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">OP Amp Applicationsから</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">引用ここから）</span></font></span></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Times"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">So, it should be obvious that categories of op amps are like an infinite set of analog gray&nbsp;scales; they don't always fit neatly into </span></font><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font></font><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">, and we shouldn't expect them to.</span></font></p></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">（ここまで）</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　この文章の前の文脈には、「最近のOPアンプは沢山の種類があり、昔なら成り立たなかった『CMOS OPアンプだけれど、高速動作が可能なOPアンプ』とか、『GB積が100MHz程度でかつ、高精度のOPアンプ』といったものがある」という文章があり、そのことから、上記の英文を訳すと、</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">「ですから、OPアンプのカテゴリは、無限の連続したグレースケールカラーのように、簡単に分類できないのです。ということは、OPアンプは、</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">&nbsp;</span></font><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">の中にちゃんと入るわけではなく、設計者は「</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; color: rgb(255, 0, 25); "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 12px; font-style: normal; font-weight: normal; line-height: 21px; ">にちゃんとに入る」とは期待しないことです」</span></i></b></span></font></span></span></font></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">という「ラフな訳」が完成したわけです。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">で、じゃあ、<span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 13px; line-height: 17px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">「</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px; "><b><i>pigeonhole</i></b></span></font></font><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px; ">」と<span class="Apple-style-span" style="font-family: arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; font-size: 13px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">は何か？を知ることが大事です。こうなったら、「英英辞典」が必要です。愛用の、「</span></font><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/1408215330?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=1408215330"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>Longman Dictionary of Contemporary English</i></b></span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=1408215330" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></i></b></span></font>」を引っ張り出してきました</span></font></span></span></font></span></span></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Longman_Dictionary.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Longman_Dictionary.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false" style="text-decoration: none;"><img src="http://debuglab.jp/images/Longman_Dictionary-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Longman_Dictionary.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　この英英辞書で調べると、ありました！</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>&nbsp;</i></b></span></font><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font></font></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Pigenholes.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Pigenholes.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Pigenholes-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Pigenholes.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></font></div></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　これか！　日本のオフィスにはあまりなじみがないけど、アメリカにいた頃に見かけたことがあります。</span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　つまり、"</span></font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">they don't always fit neatly into&nbsp;</span></font><font class="Apple-style-span" color="#FF0019"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font></font><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">, and we shouldn't expect them to."</span></font>は、</span></font></span></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">「（最新の）OPアンプは、オフィスにある『間仕切りの棚』のように、きっちりと分類することはできず、</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">設計者は（OPアンプが）『間仕切りのある棚』に入る</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; color: rgb(255, 0, 25); "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」とは期待しないことです」</span></font></span></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">と直訳できます。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">また、動詞として、</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">"to put into the proper class or group"</span></font></span><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">「適切なクラスやグループに振り分ける」というのがあるので、最終的に以下のように訳しました。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><b><i>「したがって、OPアンプの分類は一筋縄ではいかず、一昔前のように明確に分類出来ないことがおわかりいただけると思います」</i></b></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">としました。</span></font></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　かなりの意訳ですが、日本の読者にとっては、「</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; color: rgb(255, 0, 25); "><font class="Apple-style-span" face="'Times New Roman'" size="4"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;"><b><i>pigeonhole</i></b></span></font><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">」がどんな物なのかは、この文脈では</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; color: rgb(255, 0, 25); "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); line-height: 21px; "><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">どうにでもよいことで、このような意訳が最適と判断しました。幸いそのまま採用され、現在発行されている本「</span></font><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/478983610X?ie=UTF8&amp;tag=ojizo9210-22&amp;linkCode=as2&amp;camp=247&amp;creative=7399&amp;creativeASIN=478983610X"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">OPアンプの歴史と回路技術の基礎知識―OPアンプ大全〈第1巻〉</span></font></a><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=ojizo9210-22&amp;l=as2&amp;o=9&amp;a=478983610X" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />
」には、この文章が掲載されています。</span></font></span></span></span></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 21px; "><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/OP_amp_app_Japanese.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/OP_amp_app_Japanese.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/OP_amp_app_Japanese-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="OP_amp_app_Japanese.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　たった一語ですが、読者に分かりやすい日本語に訳すためには、とても苦労が伴う物だ、とこの時感じました。</span></font></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;"><br /></span></font></font></div><div><font class="Apple-style-span" color="#000000"><font class="Apple-style-span" face="Arial" size="3"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 12px;">　まだまだ書きたいことがあるので、連載という形にしたいと思います。では、次回をお楽しみに。</span></font></font></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/translation_tips.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/translation_tips.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">翻訳　OPアンプ　ハワード・ジョンソン　レクロイ・ジャパン　シグナルインテグリティ</category>
            
            <pubDate>Tue, 23 Jun 2009 18:31:31 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>ハワード・ジョンソン博士のアプリノートの翻訳、好評です。</title>
            <description><![CDATA[<p><span class="Apple-style-span" style="font-family: '-editor-proxy';">　現在、アメリカのデジタルオシロスコープメーカー、<a href="http://www.lecroy.com/homepage/default.aspx">レクロイ社</a>が2008年6月から発行している、「<a href="http://www.lecroy.com/tm/Library/Whitepapers/Signal_Integrity/">Fundamental of Signal Integrity</a>」の翻訳を続けさせていただいております。</span></p><p></p><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Cover1.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Cover1.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Cover-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Fundamental_of_SI_Cover.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span><p></p><div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: '-editor-proxy';">　この「<a href="http://www.lecroy.com/tm/Library/Whitepapers/Signal_Integrity/">Fundamental of Signal Integrity</a>」の著者は、シグナル・インテグリティの分野では、非常に有名な、「<a href="http://www.signalintegrity.com/">ハワード・ジョンソン博士</a>」（<a href="http://www.signalintegrity.com/">Dr. Howard Johson</a>）です。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: '-editor-proxy';">　私の記憶が間違っていなければ、日本で最初に紹介された「シグナル・インテグリティ」に関する本、「<a href="http://www.amazon.co.jp/High-Speed-Digital-Design-Handbook-Black/dp/0133957241/">High-Speed Digital Design : A Handbook of Black Magic</a>」の著者でもあり、「シグナル・インテグリティ」という言葉とその概念を日本に最初に伝えた人であろう、と思います。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;">　2009年6月9日現在、No.1からNo.6まで翻訳されて、<a href="http://www.lecroy.com/japan/">レクロイ・ジャパン</a>のWEBサイトの以下のページからダウンロードできます。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><a href="http://www.lecroy.com/japan/pdf/signal-integrity/default.asp">http://www.lecroy.com/japan/pdf/signal-integrity/default.asp</a><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;">　最近、レクロイ・ジャパンの担当者とお会いする機会がありまして、この日本語版発行のお知らせをメール配信で流すと、レクロイ・ジャパンのWEBサイトへのアクセスが急増し、さらに、「毎回楽しみにしています」というお礼のメールまで送られてくるそうです。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;">　翻訳者冥利に尽きますね。なお、この翻訳を行うにあたり、私の名前を日本語版に必ず入れること、というのが、ハワード・ジョンション博士からの条件だったらしく、私の名前とデバッグ・ラボのURLを入れていただいております。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Translator.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Translator.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Fundamental_of_SI_Translator-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Fundamental_of_SI_Translator.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy; ">　ありがたい話です。</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;">　今週末に、この翻訳で苦労した点などを紹介する記事を書きたいと思います。翻訳の仕事は何度かやりましたが、ハワード・ジョンション博士は、「ことわざ」を使うのが好きなようで、「英英辞典」のお世話になりました。</span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;"><br /></span></div><div style="text-align: left;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: -editor-proxy;">　内容については、お楽しみに・・・</span></div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　以下に、ハワード・ジョンション博士が書かれた著作と、その翻訳版を紹介しておきます。</div></div><p></p>
<center>
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=0133957241&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=013084408X&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4621078623&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=4621078631&amp;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
</center>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/application_note_by_dr_howard.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/application_note_by_dr_howard.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">シグナル・インテグリティの基本　レクロイ・ジャパン社　ハワード・ジョンション</category>
            
            <pubDate>Tue, 09 Jun 2009 08:53:10 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>トランジスタ技術に記事を書きました</title>
            <description><![CDATA[　<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/">トランジスタ技術</a>　2009年<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/tabid/188/Default.aspx">2月号</a>と<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/tabid/195/Default.aspx">3月号</a>に、「位相雑音とジッタの関係を探る」と題して記事を書きました。<div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Cover.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Cover.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Cover-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Toragi_Feb_Cover.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div>　これは、<a href="http://www.lecroy.com/japan/">レクロイ・ジャパン株式会社</a>在籍中に考えていた内容をまとめて記事にしたものです。</div><div><br /></div><div>　位相雑音は信号発生器の安定度を測る指標で、その単位は「dBc/Hz」です。専用の測定器、例えば、<a href="http://www.agilent.co.jp/">アジレント・テクノロジー社</a>の<a href="http://www.home.agilent.com/agilent/product.jspx?cc=JP&amp;lc=jpn&amp;nid=-35185.631410">信号源アナライザ</a>を使って測定することができます。</div><div><br /></div><div>　一方、ジッタは、やはり信号の安定度を測る指標で、<a href="http://www.lecroy.com/japan/jta/default.asp">ジッタ解析機能</a>の付いたデジタル・オシロスコープ、例えば、<a href="http://www.lecroy.com/Japan/">レクロイ社</a>の、<a href="http://www.lecroy.com/japan/products/scopes/wr6000/default.asp">Waverunnerシリーズなど</a>で測定でき（デバッグ・ラボは、Waverunner6200を所有）、その単位は「second（秒）」です。</div><div><br /></div><div>　それぞれ、「信号の安定度」を測る指標であることに間違いはないのですが、位相雑音は「周波数ドメイン」、ジッタは「タイムドメイン」の単位です。この2つの測定値を結びつけることを証明する文献は非常に少なく、体系的に説明した文献は私が知る限りありませんでした。</div><div><br /></div><div>　今回の記事では、この2つの測定値を理論的に結びつけ、ジッタ（正確には、タイムインターバルエラー：TIE）を位相雑音に変換することに成功しました。</div><div><br /></div><div>　詳しくは、トランジスタ技術2009年<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/tabid/188/Default.aspx">2月号</a>、<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/tabid/183/Default.aspx">3月号</a>の記事をご覧下さい。</div><div><br /></div>

<center><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001NLZ73U&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=ojizo9210-22&amp;o=9&amp;p=8&amp;l=as1&amp;asins=B001PPQ954&amp;fc1=000000&amp;IS2=1&amp;lt1=_blank&amp;m=amazon&amp;lc1=0000FF&amp;bc1=000000&amp;bg1=FFFFFF&amp;f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></center>

<div><br /></div><div>2月号の記事の一部を以下に示します。</div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Article.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Article.html','popup','width=800,height=600,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Toragi_Feb_Article-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Toragi_Feb_Article.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div><br /></div><div><br /></div><div>3月号の記事の一部をPDFファイルで読むことができます。<a href="http://toragi.cqpub.co.jp/Portals/0/backnumber/2009/03/p149.pdf">ここをクリック</a>して下さい。</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/writing_articles_on_transistor.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/writing_articles_on_transistor.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">トランジスタ技術　2009年2月号　2009年3月号　位相雑音　ジッタ　変換　タイムインターバルエラー　TIE</category>
            
            <pubDate>Tue, 17 Feb 2009 21:15:15 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>明けましておめでとうございます</title>
            <description><![CDATA[<span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-size: 14px; "><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-family: arial; font-size: 13px; ">皆様、明けましておめでとうございます。本年もデバッグ・ラボを宜しくお願いいたします。<div><br /></div><div>昨年は比較的多くの設備投資を行いまして、事務所にて3Gbps程度までのシグナル・インテグリティの動作確認・デバッグが可能になりました（写真参照）。</div><div><br /></div></span></div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/Equipments.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/Equipments.html','popup','width=1024,height=768,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/Equipments-thumb-500x375.jpg" width="500" height="375" alt="Equipments.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Arial; font-size: 14px; "><div style="height: 90%; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; border-style: initial; border-color: initial; padding-top: 10px; padding-right: 10px; padding-bottom: 10px; padding-left: 10px; position: relative; color: rgb(51, 51, 51); background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: rgb(255, 255, 255); font: normal normal normal 13px/normal arial, helvetica, hirakakupro-w3, osaka, 'ms pgothic', sans-serif; background-position: initial initial; "><div><div style="text-align: left;">昨年にもましてデバッグ・ラボをご愛顧いただきますようお願いいたします。</div><div style="text-align: left;"><br /></div></div><div style="text-align: right;">デバッグ・ラボ　代表　國頭（くにとう）　延行</div></div></span> <div><br /></div></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/new_year_greeting_2009.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/new_year_greeting_2009.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
            <pubDate>Tue, 06 Jan 2009 20:02:26 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>アジレントテクノロジーGenesysを使った解析例の連載終了</title>
            <description><![CDATA[11月から続けていた、ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析が、本日終了いたしました。<div><br /></div><div>ここでは、ビアを介してL1からL4にマイクロストリップラインの経路が変わる場合、どのようにしたら、ロス（S21）と、反射（S11）が少なくなるか、を主題に検討を重ね、一定の結論がでましたので、ここに報告したいと思います。</div><div><br /></div><div>以下のページをごらん頂ければと思います。</div><div><br /></div><div><a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_4.html">ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析 Part 4</a></div><div><a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_5.html">ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析 Part 5</a></div><div><a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_6_1.html">ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析 Part 6（まとめ）</a></div><div><br /></div><div>Part6で、現在最も良いSパラメータが得られる例を示しました。今後は、この寸法で実際のマイクロストリップラインを作成し、ネットワークアナライザを使った解析を行いたいと思います。</div><div><br /></div><div>最後に、<a href="http://jp.tm.agilent.com/tmo/eda/genesys/Genesys_intro_top_jp.htm">Genesys</a>を使わせていただいた、<a href="http://www.agilent.co.jp/">アジレントテクノロジー様</a>に感謝の意を述べさせていただきます。</div><div><br /></div><div>ありがとうございました。</div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/whatsnew/microstrip_line_analysis_by_genesys.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/whatsnew/microstrip_line_analysis_by_genesys.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">最新情報</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">アジレントテクノロジー　Genesys　マイクロストリップライン　ビア　グランドビア</category>
            
            <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 14:43:36 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析 Part 6（まとめ）</title>
            <description><![CDATA[　Part 1からPart 5までで検討した内容をこのパートでまとめておきます。<div><br /></div><div>1．ビアを介して層を渡るマイクロストリップラインのSパラメータを良くするためには、層を渡っているビアの近所にグランドビアを打つ。</div><div>2．グランドビアも、層を渡っているビアの近傍に2個対称に打つだけでは、Sパラメータ（特にS11とS21）の大きな改善が見られない（<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_3.html">Part 3</a>）</div><div>3．現在の所、マイクロストリップラインが層を渡るビアの近辺に対称に<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_5.html">6個のビアを打った場合が最良の結果を得られる。</a></div><div><br /></div><div>でした。</div><div><br /></div><div>　今回シミュレーションしたマイクロストリップラインの構造をまとめておきます。</div><div><br /></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"><span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;">プリント基板の層構成</span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px; ">第1層：銅箔（t=40um）</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px; ">誘電体：FR-4（Er=4.5、t=220um、tanδ= .0004）<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: transparent; background-position: initial initial; " />第2層：銅箔（t=35um）<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: transparent; background-position: initial initial; " />誘電体：FR-4（Er=4.5、t=930um、tanδ= .0004）<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: transparent; background-position: initial initial; " />第3層：銅箔（t=35um）<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: transparent; background-position: initial initial; " />誘電体：FR-4（Er=4.5、t=220um、tanδ= .0004）<br style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; background-image: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; -webkit-background-clip: initial; -webkit-background-origin: initial; background-color: transparent; background-position: initial initial; " />第4層：銅箔（t=40um）</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"><span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;">マイクロストリップラインの幅と長さ</span></span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px; ">幅 W=0.4mm</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;">全長 L=40mm</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"><span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;">ビアの直径とスルーホールの直径</span></span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;">ビアの直径 R=0.3mm</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;">スルーホールの直径　r=0.2mm</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"><span class="Apple-style-span" style="text-decoration: underline;">グランドビアの配置寸法（図1の通り）</span></span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; font-weight: bold; line-height: 19px; text-decoration: underline;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; font-weight: bold; line-height: 19px; text-decoration: underline;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/best_result_layout.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/best_result_layout.html','popup','width=1081,height=767,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/best_result_layout-thumb-500x354.jpg" width="500" height="354" alt="best_result_layout.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span></div><div style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;">図1　最良の結果を得ることができたグランドビアレイアウト（クリックで拡大）</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;">　くどいですが、このレイアウトで得られたSパラメータ（S11とS21）を図2の示します。</span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><br /></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Verdana; line-height: 19px;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.html','popup','width=1084,height=773,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara-thumb-500x356.jpg" width="500" height="356" alt="6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></span></div><div style="text-align: center;">図2　図1のレイアウトで得られたベストのSパラメーター（クリックして拡大）</div><div><br /></div><div>　ここまでデータがそろったので、次回は実際にこの寸法でマイクロストリップラインを作ってみて、S11、S21の実測データがあうかどうか、検証してみたいと思います。</div><div><br /></div><div>　最後になりましたが、<a href="http://jp.tm.agilent.com/tmo/eda/genesys/Genesys_intro_top_jp.htm">Genesys</a>を使わせていただき、さらに操作上の質問に対しても丁寧に対応していただいた、<a href="http://www.agilent.co.jp/">アジレントテクノロジー様</a>に深く感謝いたします。</div><div><br /></div><div>Part5に戻るには、<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_5.html">ここをクリック</a>してください。</div><div><br /></div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_6_1.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_6_1.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">マイクロストリップライン　ビア　インピーダンス　Genesys　電磁界シミュレータ</category>
            
            <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 13:44:26 +0900</pubDate>
        </item>
        
        <item>
            <title>ビアのあるマイクロストリップラインの特性解析 Part 5</title>
            <description><![CDATA[　Part4で紹介した、グランドビアはL2とL3を接続するだけにしていたのです。これは計算スピードを上げる為なのですが、このような構成を実際のプリント基板で作ろうとすると、とんでもないコストがかかります。<div><br /></div><div>　そこで、ビアは、L1 - L2 - L3 - L4とまさに「貫通ビア」にする必要があります。その為には、ビアのパーツをグランドビアの所にあと2つ追加することにします。</div><div><br /></div><div>　ビアのプロパティとして、どこの層からどこの層まで貫通させるか、というものがあるのですが、最初に追加したビアは、L1からL2まで（図ではM1からM2となっているが、MはMetalの略で、金属層のこと）の物1個（図1）とL3からL4までのもの1個（図2）です。L2からL3にわたるビアはそのまま使いました。なお、図1と図2では、それぞれのビアをずらして見やすくしてあります。</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/6holes_via_property.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/6holes_via_property.html','popup','width=941,height=740,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/6holes_via_property-thumb-500x393.jpg" width="500" height="393" alt="6holes_via_property.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div style="text-align: center;">図1　L1からL2にわたる貫通ビアのプロパティ</div><div><br /></div><div><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/6holes_via_property2.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/6holes_via_property2.html','popup','width=947,height=743,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/6holes_via_property2-thumb-500x392.jpg" width="500" height="392" alt="6holes_via_property2.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div style="text-align: center;">図2　L3からL4にわたる貫通ビアのプロパティ</div><div style="text-align: center;"><br /></div><div style="text-align: left;">　では、Part4の最後でベストの結果（共振点が無い）を出したグランドビアの配置（<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_4.html">Part4</a>の図5）はそのままで、L1からL4までの貫通ビアを、図2図3の要領で取り付けてシミュレーションした例を図4に示します。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;"><span class="mt-enclosure mt-enclosure-image" style="display: inline;"><a href="http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.html" onclick="window.open('http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.html','popup','width=1084,height=773,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://debuglab.jp/images/6holes_via_through_L1_2_L4_Spara-thumb-500x356.jpg" width="500" height="356" alt="6holes_via_through_L1_2_L4_Spara.jpg" class="mt-image-center" style="text-align: center; display: block; margin: 0 auto 20px;" /></a></span></div><div style="text-align: center;">図4　Part4の図5と同様のグランドビアの配列で、グランドビアをL1からL4まで全てに配置した場合</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　残念ながら、2.7GHzと3.5GHｚ近辺に共振点が出てしまいました。これは、マイクロストリップラインの近傍に金属があるためでしょう。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　マイクロストリップラインがL1からL4へと遷移する近辺には、6つのビアがあり、そのビアの金属（特にグランドに接続されているビア）とマイクロストリップラインの相互の影響により、共振点が生まれた物を推察されます。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">幸いなのは、それほど大きな共振点ではなく、おそらくこの程度ならシグナルインテグリティに影響はでないであろう、と言うことです。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: left;">　図4の特性よりももっと良い物が得られないかどうか、いろいろやってみましたが、Part4の図5ほどのものは得られず断念しました。</div><div style="text-align: left;"><br /></div><div style="text-align: center;">　Part4に戻るには、<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_4.html">ここをクリック</a>してください。　　　　　　　　　　　　　　　　　のまとめは<a href="http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_6_1.html">Part6</a>で。</div>]]></description>
            <link>http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_5.html</link>
            <guid>http://debuglab.jp/blog/microstrip_line_with_via_5.html</guid>
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">デバッグ事例</category>
            
            
                <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#tag">マイクロストリップライン　ビア　インピーダンス　Genesys　電磁界シミュレータ</category>
            
            <pubDate>Fri, 05 Dec 2008 09:19:47 +0900</pubDate>
        </item>
        
    </channel>
</rss>

